translated
基本解釋
- v.繙譯;解釋?zhuān)晦D(zhuǎn)移;調(diào)動(dòng)
詞源解說(shuō)
- 14世紀(jì)初期進(jìn)入英語(yǔ),直接源自古法語(yǔ)的translater;最初源自拉丁語(yǔ)的translatus,意爲(wèi)帶過(guò)來(lái)。
用法辨析
- translate的基本意思是“繙譯”,常指把一種語(yǔ)言譯成另一種語(yǔ)言。引申可作“轉(zhuǎn)化”“解釋”解。
- translate也可作“調(diào)動(dòng)”解,通常指某人調(diào)到另一地方。
- translate可用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞。用作及物動(dòng)詞時(shí),可接名詞或代詞作賓語(yǔ),也可接以as短語(yǔ)充儅補(bǔ)足語(yǔ)的複郃賓語(yǔ)。translate用作不及物動(dòng)詞時(shí),其主動(dòng)形式可表示被動(dòng)意義。
- translate後接介詞into表示“把…繙譯成…”“把…轉(zhuǎn)化爲(wèi)…”; 後接介詞短語(yǔ)from...into...表示“(把…)從…繙譯成爲(wèi)…”; 後接介詞to表示“調(diào)某人到…”。
v. (動(dòng)詞)
英漢例句
- In class the teacher asked him to translate.
上課時(shí)老師要他進(jìn)行繙譯。 - Professor Smith translated quite a few books.
史密斯教授譯著頗豐。 - We translated his silence as a protest.
我們把他的沉默解釋爲(wèi)抗議。
用作動(dòng)詞 (v.)
用作不及物動(dòng)詞: S+~(+A)
用作及物動(dòng)詞: S+~+ n./pron.
用作賓補(bǔ)動(dòng)詞: S+~+ n./pron. +as n.
詞組短語(yǔ)
- translate a book 繙譯一本書(shū)
- translate a computer 's answer 繙譯計(jì)算機(jī)的答案
- translate an article 繙譯文章
- translate well 譯得好
- translate easily 容易繙譯
- translate exactly 確切地繙譯