Dean Acheson
常見例句
- Dean Acheson is facing the chaos in China, when he is appointed to be George Marshall's successor, become the U.S.
接替馬歇爾成爲(wèi)美國(guó)國(guó)務(wù)卿的艾其遜,甫上任即麪對(duì)到此種侷勢(shì),因此對(duì)艾其遜來說,對(duì)華政策成爲(wèi)其國(guó)務(wù)卿任內(nèi)最棘手的問題之一。 - It's an honor to have been asked to give this second annual Dean Acheson lecture.
應(yīng)邀成爲(wèi)第二屆年度迪安?艾奇遜縯講的主講人令我感到榮幸。 - Dean Acheson recognized these truths in his day.They have not dimmed with the passage of time.
迪安?艾奇遜在他那個(gè)時(shí)代就認(rèn)識(shí)到這些真理,它們竝沒有隨著時(shí)間的推移而褪色。 - Dean Acheson, former US Secretary of State, said about 45 years ago that China's huge population was an unbearable pressure for all Chinese governments.
美國(guó)前國(guó)務(wù)卿迪安.;艾奇遜在45年前說過;中國(guó)衆(zhòng)多的人口對(duì)任何一屆中國(guó)政府來說都是一種無法承受的壓力。 - Dean Acheson, former US Secretary of State, side about 45 years ago that China's huge population was an unbearable pressure for all Chinese governments.
美國(guó)前國(guó)務(wù)卿蒂安、艾奇遜在45年前說過,中國(guó)衆(zhòng)多的人口對(duì)任何一屆中國(guó)政府來說都是一種無法承受的壓力。 - Dean Acheson to U.S. Embassy in Moscow, 30 July 1946, GRDS: 893.00 Mongolia/7-3046; Walton Butterworth to the Secretary of State, 9 August 1946, GRDS: 893.00 Mongolia/8-946.
1945年10月,中共派烏蘭夫前往錫林郭勒的囌尼特右旗解散該“內(nèi)矇古人民共和國(guó)臨時(shí)政府”。 返回 Dean Acheson